在《勇敢者的游戲》時,魏明作為行業新人拿到了9的版稅分成,而且還是原著、翻譯、繪本畫師共享。
到了《獅子王》通過梅琳達的努力微調到了10。
現在,魏明作品享有15的版稅分成。
《侏羅紀公園》也不打算做成繪本,省掉了畫師那份分成,還可以通過增加翻譯費的做法降低翻譯分成,魏明獨享《侏羅紀公園》全部碼洋的十分之一以上完全不成問題。
魏明把新合同交給魏律看了看,他的英文水平聽說讀寫已經沒太大問題了,但涉及專業法律詞匯就力有不逮了。
前面都沒什么問題,魏翎翎重點看了一下全球發行的條款。
比如把《獅子王》發行到臺灣市場,是從英文版的《獅子王繪本》翻譯成繁體漢字,還是直接從版《獅子王》進行翻譯,這是個問題。
魏翎翎希望是后者,這樣魏明收益會更高,而出版方希望是前者,因為這樣可以避免審核風險。
大陸作家的作品想要在臺灣出版可不容易,但從英國轉一手就可以了。
還有合作年限的問題魏翎翎也重點關注了下。
作者的圖書和出版社的合作是有時限的,這個期限一般是五到十年,梅琳達幫魏明爭取到了五年,魏翎翎很滿意。
也就是一部書出版五年后,麥克米倫就無權再印刷出版了,魏明可以選擇其他出版公司合作,也可以繼續跟麥克米倫合作。
如果只是風光一時的暢銷書,其實無所謂,可如果想做“長銷書”,對這個問題就要慎重了。
這點跟藝人簽經紀約有點像,有點野心的都不希望簽太長。
五年,五年后《侏羅紀公園》的電影估計都還沒搬上大銀幕呢,這套圖書的真正熱賣期遠遠還沒到來。
經過漫長的討論和磋商,原本魏明覺得沒什么毛病的合同又被修改了十來處,整體對魏明更加有利,確保了他作為全球暢銷作家的排面。
梅琳達第一次對小姑姑的專業能力有了全新認識,哪怕那些問題并非公司故意針對,但提前修正,總好過事后扯皮,同時梅琳達也第一次對魏翎翎冒出了一些特殊的想法。
來到倫敦的第四天,梅琳達帶著魏明、魏翎翎兩人來到了位于倫敦西區的新倫敦劇院,和安德魯·勞埃德·韋伯關于《獅子王》音樂劇的合作在魏明心中的分量絲毫不遜于《侏羅紀公園》這部的版稅。
無論未來還是現在,音樂劇、話劇這些舞臺藝術形式的門票錢都遠超電影,畢竟是需要真人一次次演出的,對差錯幾乎是零容忍。
好在魏明他們用的是贈票,而且位置還在前排,可以更清晰地體驗到這臺音樂劇的魅力。
誕生了莎士比亞的英國本就有著超高的舞臺劇基礎,再加上《貓》從上個月首演之后就全線爆紅,到了一票難求的地步,所以當他們進場的時候,幾乎所有座位都是滿的,其中還有不少穿著正裝的小孩子。
《貓》是韋伯根據英國詩人.艾略特的童話詩集《老負鼠的現世貓書》改編的,成功的演出效果讓韋伯看到了兒童向,或者說合家歡音樂劇的影響力。
如果倫敦的老紳士們想要培養自己的孩子接受音樂劇的熏陶,哪怕他們再喜歡莎士比亞,但也要承認,一群貓咪角色出演的《貓》絕對比莎翁的那些悲喜劇更合適。
可如果這出劇既和莎翁有關,又是一群動物出演,且適合兒童的口味呢!
韋伯最早知道y是因為《貓》里面有一個演員叫莎拉·布萊曼,她在這部劇里出演一個小角色,但突然有一天她的歌火了,很多人為了看她來買《貓》的票,她甚至火到了北美。
這是一首紀念約翰·列儂的歌,哪怕沒有紀念名人這一元素,依然稱得上一首好歌。
于是韋伯知道了y這個陌生的音樂人,又通過莎拉·布萊曼了解到這位y還是一位童話作家,而且竟然來自遙遠的東方。
恰逢y的新書《獅子王》正在英國火爆發售,韋伯順手買了一本,一看之下驚為天人。
雖然故事走向并沒有完全按照《哈姆雷特》的悲劇路線,但也可以明顯看到莎翁作品在這部童話里的影響,而且故事生動有趣,和只有一群貓的《貓》相比,《獅子王》里的動物更加豐富,非洲大地也更加神秘。
他覺得繪本版的故事過于省略,于是又通過莎拉的關系從梅琳達那里要到了《獅子王》的完版文字翻譯版,通讀了整篇后,韋伯堅定了一個想法,在《貓》之后他要做《獅子王》的音樂劇!
這個由中國作家創作,發生在非洲大地,有著英國血統的故事具有極高的商業潛力,很適合全球推廣。
當魏明三人就座后,在舞臺一側,音樂劇大師安德魯·勞埃德·韋伯已經探頭探腦地看到了他們。
“韋伯先生你在看什么?”身后傳來一個純凈的嗓音,韋伯稱其有孩童般的特質。
“莎拉,”韋伯溫和地對身后的小貓道,“好好表演,等會兒帶你見一個人。”
今年21歲的莎拉·布萊曼在《貓》里面飾演一只叫“杰米瑪”的貓,戲份并不多,但因為在流行音樂上獲得的意外成功,現場不少年輕觀眾都是沖著她買票的。
很快,表演正式開始,《貓》是一個兩幕劇,全長140分鐘,包括20分鐘的中場休息。
“第一幕:子夜的舞會使貓瘋狂。”
既然是音樂劇,肯定少不了好聽的音樂,開場曲就通過唱歌的方式介紹了杰里科貓的聚會,然后每一只貓的自我介紹都是一首歌曲。
搖滾貓的《therumtumtugger》,動感爵士和搖滾的結合,展現了他叛逆自戀的性格,而且舞蹈也很有看頭,極具爆發力。
劇院貓的《gusthetheatrecat》,抒情懷舊風,歌詞中滿是滄桑和對往昔榮光的追憶。
還有鐵路貓的《skimbleshankstherailwaycat》,踢踏舞曲,輕松歡快。
當然,最最讓魏明期待的是“魅力貓”格里澤貝拉的那首《memory》,此曲一響,全場觀眾的情緒都被調動起來,魏明也沉浸其中。
雅,太雅了!
這是一首以孤獨、悔恨和救贖為主題的歌曲,也是《貓》的核心主題曲,當初韋伯只用一夜就完成了這首歌的譜曲,這是真天才。
短短一首歌,交代了“魅力貓”的一生,年輕時風華絕代,卻不甘平庸,于是離開貓族闖蕩世界,飽受挫折,晚年歸來行囊空空,容顏不再,族群也不愿接受這個流浪者。
此時臺上扮演魅力貓的演員是伊蓮·佩姬,她是世界音樂劇舞臺上無可爭議的女王,多次跟韋伯合作。
后來芭芭拉·史翠珊和莎拉·布萊曼都演繹過這首歌,在中國的一些歌唱節目中也經常有女歌手挑戰這首歌。
這首歌詞曲雙絕,情感可以跨越語言直抵每個聽眾的內心世界,只要演唱者水平足夠,最終名次通常不會太差。
《memory》在第一幕和第二幕分別出現了一次,第一次聽出了悔恨,第二次聽出了釋懷,力度層層推進,伊蓮·佩姬的演唱直接把劇院天板都掀翻了。
哪怕老倫敦們還要保持紳士品格,但觀眾們依然忍不住輕輕鼓掌,為她的表演獻上自己的敬意。
最后魅力貓平息了其他貓對她的敵意,她也成功被“領袖貓”送上了天堂。
演出結束,所有演員包括導演和韋伯上臺向觀眾致意,臺下觀眾們終于忍不住爆發出熱烈的,不再控制的,久久不停的掌聲。
而莎拉·布萊曼也看到了新朋友梅琳達,她旁邊有一個高大帥氣的東方男子,難道他就是梅琳達的那個前男友y?!
莫非韋伯先生要帶我見的就是他!
不出所料,很快卸完妝的莎拉就在劇院后面的一間會客廳里見到了梅琳達三人。
通過介紹確定了y的身份,另外一位東方女性則是他的律師。
因為莎拉唱了魏明的歌而紅遍全球,韋伯把莎拉叫上,也是為了拉近關系,方便后續合作的談判。
一上來大家就是互相了解階段,韋伯此刻才知道魏明并非歐美華人,而是地道的中國大陸人,然而他卻能英文流利對話,甚至進行音樂創作。
“大陸也有列儂的歌迷?”兩人帶著好奇和探究。
“有,但并不多,我是因為在大學工作,有很多留學生朋友,還有一些有海外關系的人也能聽到歐美最流行的音樂。”
韋伯好奇道:“那如果我們把《貓》搬到中國去演出,會有市場嗎?”
這家伙還沒攻占百老匯呢,竟然還想刮發展中國家的油水。
魏明遺憾搖頭:“可能還要再等幾年,此時中國的英文普及程度還培養不出那么多觀眾,消費能力也不足,但香港可以試一試。”
韋伯點點頭,他想到了前段時間中國話劇團帶著《茶館》來訪歐洲,他也去看了,雖然舞美很棒,但也真的看不懂,大部分還是華人捧場。
聊了些旁枝末節的東西后,韋伯轉到了《獅子王》的話題。
他一開始就給了一個自認為魏明無法拒絕的價格。